Шандор, для нас большая честь пообщаться с Вами в рамках рубрики «Мнение экспертов», где культурологи, архитекторы, руководители музеев знакомят наших читателей с богатым историческим и архитектурным наследием нашей страны. Вы – человек, чья жизнь и профессиональная деятельность тесно связаны с Россией. Расскажите, пожалуйста, об отношении к нашей стране и эмоциях, которые Вы испытываете, проживая в столице столь длительное время?
С Россией меня связывает многое. Хотя мой отец по происхождению русский, я все же считаю себя венгром – родился в Венгрии, по-русски заговорил намного позже, чем на венгерском, думаю и пишу я тоже на этом языке. И, конечно, с точки зрения культурного менталитета я считаю себя, в первую очередь, венгром. Но русская культура мне очень близка – в юношестве я жил в России, кстати, окончил МГИМО, поэтому могу смело сказать, что русский – мой второй родной язык.
Я видел Москву – и в 80-е, и в 90-е. Сейчас же с уверенностью скажу, что это один из самых крутых мегаполисов мира. И я счастлив своими глазами видеть прогресс, который был достигнут усилиями городских властей за последние 10-15 лет.
Не могу не отметить подход к сохранению объектов культурного наследия, город очень чистый и красивый, а большинство исторических зданий приведены в идеальный порядок. В то же время город остается живым, он постоянно меняется – здесь появляются новые кварталы и постройки, которые отличает стиль и элегантность.
На протяжении нескольких лет Вы занимаете пост директора Института Листа - Венгерского культурного центра (ВКЦ). Хотелось бы узнать подробнее об истории и целях создания Центра.
Культурный центр распахнул свои двери в России в 1990 году с приоритетной задачей – распространение венгерской культуры в Российской Федерации.
Всего в мире 26 подобных центров, которые с учетом особенностей региона присутствия выполняют разные функции. Есть страны с очень большой венгерской диаспорой, например, в Великобритании культурный центр работает и с местной аудиторией, популяризируя венгерскую культуру, и с представителями венгерской диаспоры, содействуя в поддержании непрерывной связи с родиной.
В разные годы Институт Листа назывался по-разному: Венгерский культурный научный и информационный центр, институт Балашши. Сейчас мы носим название «Институт Листа – Венгерский культурный центр» (от им. Ференца Листа – известного венгерского композитора 19 века), но специфика нашей работы не поменялась – мы и по сей день сосредоточены на популяризации венгерской культуры.
Какие проекты в сфере культурного сотрудничества между нашими странами реализует Институт Листа на регулярной основе? В каком формате они проходят?
Мы стремимся не ограничиваться классическим двусторонним сотрудничеством, а создаем проекты, в результате которых синтез российско-венгерской культуры рождает нечто уникальное. Вот один пример: по нашей инициативе художники Андрей Тот и Николай Копейкин написали первую совместную для двух стран картину. Примечательно, что художники работали над ней одновременно.
Также отмечу, что наша деятельность не ограничивается пределами столицы. Мы много и плодотворно работаем с городами России. Развиваем связи с Тверью, в прошлом году были в Туле и Мурманске, каждый год стараемся ездить в Ижевск, Казань и Нижний Новгород, каждые два месяца посещаем Санкт-Петербург. Сейчас открываем для себя Кавказ, уже успели побывать в Кабардино-Балкарии.
Некоторые проекты ГлавУпДК при МИД России направлены на культурное просвещение молодежи. Так, например, мы третий год подряд проводим Всероссийский конкурс «Архитектура дипломатии» для молодых художников. Сейчас планируем проведение очередного конкурса в международном формате. Расскажите, пожалуйста, проводит ли Центр мероприятия, ориентированные на молодежь? Поделитесь, пожалуйста, вашим опытом в этом направлении?
Молодежь – ключевая наша целевая аудитория, тем более что средний возраст нашего посетителя – 34 года. Из этого мы и исходим, планируя наши мероприятия.
Конечно, не забываем и о студенчестве, поэтому активно сотрудничаем с российскими вузами. Начну с того, что уже в 4 городах России преподают венгерский язык. Это Москва, Санкт-Петербург, Ижевск и Нижний Новгород. Кроме того, у нас есть 11 «венгерских точек», своего рода представительства внутри вузов, и необязательно в тех вузах, где преподают венгерский. Помимо этого функционируют венгерские кабинеты с библиотеками и другими артефактами венгерской культуры.
Говоря о работе с молодежью, отмечу, что важно создавать условия, в которых она станет активным участником процесса, творцом, а не пассивным потребителем. Пример такого проекта реализовали с факультетом дизайна ВШЭ. Контекст задачи, которую мы поставили студентам, был следующий: Венгрия богата на длинные и сложные названия поселений (например Кишкунфеледьхаза, Секешфехервар или Ходмезёвашархей), такие, что туристы, посещающие нашу страну, сталкиваются с существенными трудностями. Вот что мы сделали: предложили студентам 12 таких городков и попросили изучить их географическое расположение, историю, культуру, другие особенности, а на основе этих исследований – сделать для них ребрендинг. Ребята переложили названия на кириллицу, разработали гербы, элементы дизайна и навигации, другими словами, презентовали города туристам.
В результате студенты изучили венгерскую культуру и историю, но и смогли сделать что-то свое, новое.
Расскажите, пожалуйста, что отличает мероприятия, которые проходили и проходят в стенах Центра?
Программа у нас достаточно обширная и активная, мы стремимся удивлять аудиторию. Отмечу, что каждое наше событие отличает уникальность, поэтому невозможно выделить что-то одно. Стараемся избегать формальности, даже если говорим о классическом искусстве, то делаем это с позиции современности.
Например, обычный литературный вечер или очередную презентацию книги, мы стараемся сделать запоминающейся. Привлекаем актеров, делаем своего рода мини-спектали, устраиваем перформансы – и в такой обстановке знакомимся с темой. В таком ключе прошла презентация книги Шандора Мараи «Свечи сгорают дотла», которую сопроводил миниспектакль с участием актеров театра им. Вс. Мейерхольда.
Вот, что отличает команду нашего Культурного центра – нам интересно искать новые подходы и делать так, чтобы у гостей оставались яркие воспоминания и эмоции.
При этом, конечно, учитываем текущие тенденции. Сейчас, на мой взгляд, в Москве будто бы ренессанс выставочной деятельности – москвичи с радостью посещают музеи, арт-галереи, выставочные пространства. И, кстати, это чувствуют и городские учреждения культуры – взять хотя бы галерею Cube, где выставляются работы современных российских художников – интересные, самобытные и новаторские произведения. Это пространство я и сам регулярно посещаю. Поэтому, конечно, и выставкам в своей работе мы уделяем внимание.
Смотрим также и в те направления, которые, на наш взгляд, пока не получили в России должного внимания широкой общественности. Взять хотя бы современный танец! Россия – сверхдержава в классике – в балете – и это бесспорно. А вот знакомство с актуальной хореографией, которой мы планируем посвятить один из предстоящих проектов, могло бы быть очень и очень интересным в этой перспективе. Здесь Венгрии есть что показать российскому зрителю.
И главное – познавать культуру в стенах музеев, культурных пространств, да даже нашего Культурного центра – это хорошо. Но культура – живой организм, и встреча с ней может произойти где угодно. Этому, например, посвящены наши видеоролики «Венгрия в Санкт-Петербурге», «Венгрия в Москве», которые рассказывают о памятных местах, улицах, ресторанах и кафе, связанных с венгерской культурой и Венгрией.
Для нас очень важно, чтобы наш зритель не был просто пассивным наблюдателем, а становился полноценным участником культурного процесса. Таким образом, мы можем создавать что-то совершенно новое, интересное и запоминающееся, на стыке культур.
Поэтому я призываю всех открывать для себя новые возможности и познавать этот мир, делать это любым удобным для себя способом.
Проводите ли вы литературные вечера и чему они обычно посвящены?
Конечно! Венгерской литературе мы уделяем особое внимание, читаем ее и на русском языке, и в оригинале. Кстати, мы ежегодно проводим семинары для переводчиков художественных текстов с воркшопами и мастер-классами об особенностях их ремесла.
Еще один формат – мероприятия, объединяющие родственных по стилистике и жанру венгерских и российских писателей. Это встречи единомышленников, которые часто заканчиваются поэтическими баттлами, как бы это назвала сейчас молодежь.
Да и материала у нас для такой работы достаточно – венгерские писатели искренне интересуются российской литературой и, в частности, творчеством Максима Горького. Дёрдь Шпиро нашел нетривиальный художественный метод, чтобы рассказать о последних днях жизни писателя в своей книге «Дьяволина Горького», а Иштван Орос начал повесть «Шахматы на острове» с шахматной партии Ленина и Богданова на острове Капри в гостях у Горького – да, это реконструкция и вымысел, но очень удачный.
Кстати, о российских литераторах. Венгерский культурный центр располагается в Усадьбе Носенкова, связанной, в том числе, и с именем великого русского поэта А.С. Пушкина. Проводились ли мероприятия, связанные с его творчеством?
Разумеется, Пушкина в Венгрии хорошо знают и читают – многие его произведения переведены на венгерский язык. Есть и памятники поэту, да и его именем названо огромное количество общественных пространств. Даже один из самых популярных кинотеатров Будапешта, кстати, один из первых в Венгрии, называется «Пушкин».
Поэтому, конечно, мы не остаемся в стороне от всеобщей любви к Александру Сергеевичу. Вот некоторые из названий этих проектов: «Как читают Пушкина в Венгрии», «Кто является аналогом Пушкина в Венгрии».
Поговорим об усадьбе купца Носенкова, в которой располагается ВКЦ. Как давно вы занимаете это здание?
Центр располагается здесь с 1999 года, до того мы занимали помещения в Российской государственной детской библиотеке на Октябрьской.
Несмотря на это, усадьба купца Носенкова тесно связана с историей дипломатических отношений наших стран. Здание стало домом для венгерского дипломатического представительства в 1935 году – на протяжении более 30 лет здесь располагалось Посольство Венгрии.
С 1967 года здесь, на Поварской, располагалось торговое представительство Венгерской Народной Республики и представительства венгерских коммерческих компаний.
С 2020 года в здании проводятся масштабные реставрационные работы. Чем была вызвана необходимость их проведения, и какие работы выполнены?
За свою почти вековую историю особняк не видел реставрации, масштаб которой был бы подобен этой – ранее здесь проводились только поддерживающие ремонтные работы.
В результате реставрации, которая уже подошла к концу, был проделан масштабный комплекс работ по восстановлению исторического облика интерьеров и фасадов. Сегодня особняк встречает своих посетителей теми колористическими решениями, элементами декора и другими деталями, которые задумывались архитектором на момент его постройки.
Реставрируя особняки, находящиеся в ведении ГлавУпДК при МИД России, наши коллеги часто обнаруживают элементы декора и другие архитектурные детали, которые скрывались за поздними наслоениями краски или исчезали в результате эксплуатации здания. Так, например, в нашем административном здании на Пречистенке, 20 был обнаружен уникальный Мавританский зал. Порадовала ли Усадьба Носенкова подобными архитектурными находками?
Да! Реставрация показала, как менялись колористические решения в разных помещениях с течением времени. Например, обнаружилось, что в одном из парадных залов, который сегодня носит имя Концертного зала им. Белы Бартока, количество слоев краски достигало 14. Кропотливая работа с покрытием стен вознаградила реставраторов – в их основании скрывался мрамор. Сегодня мрамор украшает этот зал!
Часто и под навесными потолками обнаруживались удивительной красоты орнаменты, и заложенные при поздней эксплуатации здания двери. Эти и многие другие элементы были восстановлены по историческим снимкам и архивным материалам, а также по результатам научной реставрации, предшествовавшей фазе активных работ.
Будут ли отражаться в интерьерах Института Листа черты венгерской культуры?
Конечно, мы привнесем в интерьеры здания собственное видение, но сделаем это с уважением к его исторической стилистике.
Например, мебель – ее для нас подобрали венгерские специалисты в области реставрации. Скоро в усадьбе разместятся элементы декора, переосмысливающие ар-деко с точки зрения современности, сохраняя при этом гармонию и характер общего облика. Немаловажно и то, что меблировка будет одновременно и поддерживать характер здания, и соответствовать нашим задачам. Здесь можно будет чувствовать биение жизни, а не сухую историю.
Как поменяется деятельность Института Листа с возвращением в историческое здание? Какие мероприятия можно ожидать в ближайшее время?
Пожалуй, культурная программа нового сезона в этих стенах стартовала с фестиваля «День европейских языков», который мы проводили 21 сентября в партнерстве с Институтом Сервантеса.
Каждый последний четверг месяца в Центре будут проходить классические концерты. Начнем с популяризации венгерских композиторов второй половины XX века, таких как Дёрдь Куртаг и Дёрдь Лигети.
Отмечу, что речь идет о камерных мероприятиях: литературных вечерах, чтениях, курсах венгерского языка, официальных приемах. Как я уже отмечал, знакомство же с нашей культурой не ограничивается пределами особняка на Поварской. Мы ориентированы на более широкую аудиторию, поэтому регулярно проводим мероприятия на городских площадках. Узнать о планирующихся событиях и местах их проведения всегда можно на нашем сайте и в социальных сетях.
С чего начать знакомство с венгерской культурой?
Литература, кинематограф и музыка – вот три маршрута, по которым я предлагаю начать это увлекательное путешествие.
Итак, книги:
· Постмодернистский роман лауреата Международной Букеровской премии Ласло Краснахоркаи «Сатанинское танго»;
· Повесть Иштвана Ороса «Шахматы на острове», о которой я уже рассказывал;
· Собрание работ Маргит Каффки – это из современного;
· Роман Шандора Мараи «Свечи сгорают дотла» – менее молодежный, больше о венгерском буржуазном классе середины 20 века, перед прочтением нужна подготовка (смеется).
Отдельно выделю собрание стихов Яноша Пилинский, которое совсем недавно вышло на русском языке. Из культовых писателей могу также выделить творчество Петера Надаша, Петера Эстерхази, Адама Бодора.
Классика венгерского кинематографа:
· Фильмы Иштвана Сабо: «Мефисто», «Хануссен», «Вкус солнечного света», «Мнение сторон»;
· Фильмы Белы Тарра, Золтана Фабри, Золтана Хусарика, Миклоша Янчо или Марты Месарош.
Из современных фильмов или сериалов, доступных на российских стриминговых сервисах:
· Фильмы Ильдико Эньеди: «О теле и душе», «История моей жены» и «Мой ХХ век»;
· Фильмы таких режиссеров, как Ласло Немеш, Корнель Мундруцо, Антал Нимрод, Дёрдь Палфи, Ибойя Фекете или Габор Рейс;
· телесериал «Золотая жизнь»;
· венгерский агро-хоррор Петера Бергенди «Пост Мортем»;
· анимационный фильмы «Ограбление по Фрейду», «Четыре души койота», или короткометражки от сmудентов Университета им. Ласло Мохой-Надя.
И, наконец, Венгрия настоящая музыкальная супердержава. Наша фольклорная традиция уникальна, особенно стоит обратить внимание на танцевальное движение «танцхаз». Классики Ференц Лист и Бела Барток являются столпами мирового музыкального наследия, а такие новаторы в области академической музыки, как Дёрдь Лигети и Дёрдь Куртаг считаются важнейшими композиторами второй половины ХХ века.
Из современной популярной музыки я бы выделил следующие коллективы: Mordái, Jü, Bohemian Betyars, Deva, Analog Balaton, Mörk, Middlemist Red, The Qualitons, Dorota или Decolonize Your Mind Society.
В завершение нашей беседы расскажите, пожалуйста, о своих любимых местах в Москве, какие уголки столицы заставляют ваше сердце биться чаще?
Мне очень близка эстетика старой Москвы, особенно район Пятницкой, Чистых прудов, Рождественского бульвара и Китай-города. Из более современных мест мне нравятся ArtPlay, Винзавод, музей «Garage» и ГЭС-2.